跳到主要內容

惡女花魁

惡女花魁惡女花魁

看完《惡女花魁》後,和《滿城盡帶黃金甲》相比我竟然分不出誰的影像色彩用的誇張。或許兩位導演都想用華麗表面來對比出人的內心空洞和骯髒吧。
這部片雖然選用了土屋安娜來當惡女日暮﹙清葉﹚比起印象中的輕聲細與或是刻意壓抑自己的妓女不同,日暮率真直接,有一種別的風味。

金魚的作用這位網友說的好:金魚比喻妓女,魚缸像是妓院,靠飼主﹙男性﹚餵養,水又暗指性。魚和水就如同妓女和性一樣密不可分。金魚﹙妓女﹚不僅是被看男性觀看同時妓女也看自己,所以導演才會安排小女孩觀看花魁歡愛的場面。花魁回眸一笑既展現權力無形中也教育女孩金魚道理,因此片尾的時候女孩才會順理成章的把魚放回去。
 
片中的三位花魁似乎交代了妓女的所有的出路。粧妃最順遂,贖身嫁入豪門;高尾為愛犧牲,畫家畫的女人不是她,作愛的姿勢又是從背後來,說明了金魚若是不被人看還有價值嗎?我覺得噴血那一幕並不誇張,而是在說她極度的缺水;日暮則是選擇自由和愛,完美的男人還有財富都不要。

我認為倉之助是最慘的一位,見到日暮這位販賣肉體卻不墮落的花魁開啟他的愛慕之心,砸大錢讓櫻花出現在妓院,甚至日暮懷了孩子也願意接受,結果日暮選擇的不是他而是清次。倉之助的體貼和完美﹙忽然間有一種在看《美雪美雪》的錯覺﹚像是為了襯托出女性自主的權力而存在的。

事後想想,日暮在片中所遇到幾件大事:見習生、初夜、被富家子弟拋棄玩弄,妓女的嫉妒和較勁、懷孕又父不詳,想生下來卻流產、贖身、逃離妓院、相信還有真愛存在等幾乎都是每一個妓女會遇到的事情。惡女一點不反骨,期望愛情解救或是有個孩子的想法顯現出日暮的保守。

用日暮重新演繹一次妓女的遭遇,然後用瑰麗的影像包裝起來,但是本質上還是傳統藝妓文化表現。對我來說《惡女花魁》根本就是文化創意產業這六個字的詮釋。

留言

這個網誌中的熱門文章

魯邦三世

    永遠抓不到魯邦的錢形老爹;槍法不知哪練出來神準的次元;古板保守但是高超劍藝的武士五右衛門;服務男性的賣弄風情,衣服總是能遮住三點的峰不二子;享受竊盜樂趣和鬥智過程的魯邦,參與一次次事件。相似的謎題、迷宮、幕後人物,幾乎成為了公式。 主角群陷入了危險你也不太在意,因為可以追朔到宮崎駿監督的《未來少年柯南》的地心引力彷彿不存在之表現手法,那讓人知道主角群一而再,再而三的脫險。最後進入幽暗的洞穴、地底的場景在你不知到的幾百年有著極高的頭腦和高超科技建造出來,像是儀式一樣的呈現,壞人和相對於壞人的好人魯邦等人決鬥。寶藏和野心終究失落,或著該說眼不見為淨的隱藏起來,這是儀式最重要的部分 。當然,這是對觀眾而言。至於魯邦等人仍舊繼續演出下一場。 這個從1971年開始的動畫到2010持續有作品出現,還有甚麼新的一面讓人驚奇呢?我好奇。

2008/4/18

今天沒做什麼事情時間晃去一大半。中午和學弟妹開化妝舞會的一籌下午弄一個包裝設計轉眼就是昏暗。 在這之中翻完了《王國》。 治癒、超能力、心靈、植物串成一篇故事,我覺得還蠻好看的,但作者寫到女主角和男友、老闆、祖母、鄰居的深層互動描寫有點體會不出來。 晚上專程到中都唐榮磚窯廠看優人神鼓。這是優人神鼓二十週年紀念,因此用下鄉行走全台的方式來巡演。 若想得知更多訊息請連結這:http://www.wretch.cc/blog/utheatre今晚依序安排國小、國中、社區在地居民的表演,而後才是優人神鼓。這次上演的《勇者之劍》,這真是一次起雞皮疙瘩的經驗,胸膛、腹腔、心房被密實有力的鼓聲穿透過去,整場聽完之後還帶有一點酥麻。 好棒的演出,觀眾若是能再安靜一點會更好。我期待明天的《聽海之心》。

童趣的《惡霸電視先生》

跳過開幕的《舞妓哈哈哈》,選擇看第二天的首打片《惡霸電視先生》果然是正確的。 好笑之餘又給人省思,看似兒童勞作的城市,其實是配合故事。因為現實中不可能有這樣的故事出現,所以本片城市也跳脫現實,完全的發想。雖然有點兒戲,不過卻喚醒了成人心中的童心,也開啟的一點點的可能,呼應一開始的腳長出翅膀:想像讓人自由。 視覺的現代社會,人們接觸了很多視覺畫面卻不去思考看了什麼東西,也就是沉默。就好像片中的餅乾是用城市居民的聲音和文字做成的,居民不去想的結果就是讓商人做成商品讓你/妳自己吃下去,最後化成穢物排出去。雖說商人吸取大家的聲音做成餅乾固然不對,但是容許商人做這些事情的沉默大眾一樣也是幫兇。 無聲的城市,意味著人民沒有權力發聲;象徵著勞動者、無產者、被剝削者的沉默;整個城市佔最多的就是商業廣告,雖然沒有出聲,但卻是整個城市最具代表性的聲音;觀看電影的我們,身在電影院也被制約成不可以出聲的人,所以也被電影納入無聲城市的「居民」! 不過有眼睛的居民也等於沒有一樣,因為電視已經自然而然代替我們觀看這個世界。看不見的的可以講話,看的見卻說不出來;一個是擺脫了視覺的箝制,一個則是更依賴觀看。 身為「居民」的我們也是如此。沒有電影的文字〈翻譯字幕〉就無法理解電影在演什麼,更加的仰賴畫面提供的養分和音樂的呈現。但是也就像是音樂一樣,可以親近,卻很難理解。沒有文字,也就失去最後的溝通,不能溝通還能做什麼?腦袋有再多的想法也無法實現,想再多也沒用,不如昏倒。 失而復得的聲音和文字,等於重新獲得一種自由和解放,唯有用“啊!”這個最接近純粹自由又不帶有任何意識形態的字眼才能呈現這樣的感覺。